Impressum und Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)

Verantwortlich für den Inhalt ist Fernanda S. Canelas * Blankeneser Hauptstraße 137 * D-22587 Hamburg * Tel +49 (163) 475 9165 * Fax +49 (12120) 257356 *

Keine Verantwortung bei Links auf externe Webseiten: Diese Inhalte werden zum Zeitpunkt der Linksetzung geprüft, liegen aber ausserhalb meiner Kontrolle * Wenn Sie mir schreiben, speichere ich Ihre Kontaktdaten zum Zweck der Kommunikation im Rahmen unserer Geschäftsbeziehung, werde sie aber darüber hinaus nicht verwenden und auch nicht verkaufen. Sie können mir auch schreiben, dass Sie das nicht wünschen, und ich halte mich daran * Es gilt deutsches Recht, der Gerichtsstand ist Hamburg.

Das Folgende sind meine Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Stand: 1. Juli 2007):

1. Allgemeines

Ich freue mich auf eine gute und faire Zusammenarbeit.

Diese AGB gelten für den gesamten Geschäftsverkehr zwischen mir (Fernanda S. Canelas) und meinen Kunden (Auftraggebern, Bestellern). Der Kunde erkennt sie durch seine Auftragserteilung an, und sie gelten für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung, einschließlich künftiger Geschäfte. Sie gelten als anerkannt, und entgegenstehende Bedingungen als fallengelassen, wenn nicht binnen dreier Tage ein schriftlicher Widerspruch bei mir eingeht, der genau bezeichnet, welche Bedingung nicht oder anders gelten soll. Geschäftsbedigungen des Auftraggebers sind für mich nur verbindlich, wenn ich sie ausdrücklich schriftlich anerkannt habe. Meine Angebote sind bezüglich Preis, Menge, Lieferfristen und Liefermöglichkeiten freibleibend (Richtpreise). Lieferverträge, Änderungen, Ergänzungen und Nebenabreden werden erst durch meine schriftliche Bestätigung für mich verbindlich. Aus offensichtlichen Irrtümern, Schreib- und Rechenfehlern können keine Ansprüche gegen mich hergeleitet werden.

2. Auftragserteilung, Mitwirkungspflicht des Auftraggebers, Stornierung

Der Kunde erteilt seine Aufträge für die Übersetzungsarbeit in schriftlicher oder elektronischer Form. Wenn im Interesse einer reibungslosen Zusammenarbeit auch telefonische oder andere formlose Aufträge angenommen werden und daraus später Probleme entstehen, gehen diese zu Lasten des Auftraggebers. Ein Auftrag gilt nur als erteilt, wenn er von mir schriftlich bestätigt worden ist.

Der Auftrag muss klare Angaben bezüglich Quell- und Zielsprache, Thema, einer möglichen Fachterminologie, Umfang sowie Terminvorstellungen enthalten. Ungewöhnliche Dateiformate (nicht Standardtext, Microsoft-Office-kompatible Dateien, pdf oder html-basierte Textformen) müssen vorher besprochen werden. Keine Haftung für Verzögerungen oder Ausführungsmängel, die durch eine unklare, unrichtige oder unvollständige Auftragserteilung oder Fehler und missverständliche Formulierungen im Ausgangstext entstehen. Ich behalte mir das Recht vor, bei Unklarheiten beim Auftraggeber nachzufragen, behalte mir aber auch das Recht vor, in solchen Fällen nach bestem Wissen eine Übersetzung aufgrund des zu verstehenden Sinngehalts zu erstellen.

Storniert der Auftraggeber einen Auftrag, werden bereits fertig gestellte Arbeiten dem Auftraggeber zur Verfügung gestellt und ihm berechnet. Die Geltendmachung eines gegebenenfalls weitergehenden Schadens bleibt vorbehalten.

3. Dritte

Auf Wunsch des Kunden kann im Verlauf der Bearbeitung ein Austausch von Informationen mit dritten Parteien stattfinden. Dies muss vorher schriftlich vereinbart sein. Die Geschäftsverbindung besteht aber ausschließlich zwischen dem Kunden und mir; das gilt auch für alle Rechte und Pflichten, die sich aus dem Auftrag und diesen AGB ergeben.

4. Preise

Alle Angebote und Preise sind freibleibend (Richtpreise). Eventuell veröffentlichte, unverbindliche Preislisten können ohne Vorankündigung von mir geändert werden. Gewährte Preise und Konditionen begründen kein Recht darauf, dass diese auch in Zukunft unbestätigt gelten.

Auf Anfrage kann ich gerne einen Kostenvoranschlag erstellen. Der Preis berechnet sich aus der tatsächlichen Länge und dem Schwierigkeitsgrad des von Auftraggeber gelieferten Textes. Er wird aufgrund einer Überprüfung des Textes und etwaiger Sonderwünsche des Auftraggebers berechnet. Wir können auch ein Pauschalhonorar vereinbaren. Ist weder durch gesonderte Vereinbarung noch durch meine aktuelle Preisliste eine Honorarhöhe vereinbart, so ist eine nach Art und Schwierigkeit angemessene und übliche Vergütung geschuldet. Hierbei gelten die im Gesetz über die Entschädigung von Zeugen und Sachverständigen aufgeführten Sätze als angemessen und üblich.

Abweichungen von den vereinbarten Preisen, Eilzuschläge oder zusätzliche Forderungen werden dem Kunden spätestens mit der Auftragsbestätigung mitgeteilt, beziehungsweise bei der Bestätigung einer vom Kunden gewünschten und einvernehmlich vereinbarten Änderung eines bestehenden Auftrages. Gewöhnliches Porto und andere gewöhnliche Nebenkosten bekommt der Kunde nicht in Rechnung gestellt, wohl aber ungewöhnliche Sonderkosten, die der Kunde verursacht (etwa den Wunsch einer Kurierlieferung, einen Eilkurier als Folge vorgezogener Abgabetermine oder aufgrund der verspäteten Lieferung des zu bearbeitenden Materials oder aufgrund besonderer Sicherheitsvorkehrungen, außergewöhnliche Versandkosten wegen der besonderen Natur und Maße des versendeten Materials).

Die Preise sind Europreise, wenn nichts anderes vereinbart ist. Ich bin Kleinunternehmerin im Sinne des §19UStG, weshalb keine Mehrwertsteuer anfällt und brutto für netto abgerechnet wird.

5. Lieferfristen

Pünktliche Lieferfristen sind das A und O im Umgang mit zeitkritischen Texten, und meine Lieferfristen gebe ich nach bestem Wissen und Gewissen an. Sie können aber stets nur voraussichtliche Termine sein. Eine Lieferung gilt als erfolgt, wenn die Übersetzung an den Kunden je nach dessen Wunsch postalisch verschickt (Poststempel) oder elektronisch versandt (Absendeprotokoll) wurde. Alle Zeitangaben sind in mitteleuropäischer Zeit (MEZ), soweit nicht ausdrücklich etwas anderes ausgemacht wurde.

6. Störung, höhere Gewalt, Betriebsschließung und technische Störungen

Ich hafte nicht für Schäden, die durch Störung meines Betriebs entstehen, insbesondere durch höhere Gewalt wie Naturereignisse und Störungen der Infrastruktur, Netzwerk- und Serverfehler, Leitungs- und Übertragungsstörungen und sonstige von mir nicht zu vertretende Hindernisse. Dazu gehört auch eine plötzliche Erkrankung der Übersetzerin. In solchen Ausnahmefällen bin ich berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten. Das gleiche gilt, wenn aus wichtigem Grund mein Betrieb, insbesondere der Online-Service, für eine bestimmte Zeit ganz oder teilweise eingestellt oder eingeschränkt ist. Ich verwende Antivirus-Software und Hackerschutz, und empfehle dies auch meinen Kunden, hafte aber nicht für Schäden, die durch Viren, Würmer, Trojaner und ähnliche Programme entstehen. Die Pflicht zur Überprüfung der übertragenen Dateien auf Schäden, insbesondere auf das Vorhandensein solcher Schädlinge, obliegt dem Kunden.

7. Haftung und Reklamationen

Ich fertige die Übersetzung oder die gewünschte Bearbeitung des Textes nach bestem Wissen und Gewissen vollständig an, sowie sinngemäß und grammatikalisch richtig. Zudem können besondere Anforderungen an die Übersetzung vereinbart werden, etwa die Verwendung einer bestimmten Terminologie oder die Wahrung einer bestimmten Form.

Bei allen eventuell auftretenden Problemen bitte ich zunächst um Rücksprache, damit wir eine einvernehmliche Lösung finden können.

Der Auftraggeber hat Anspruch auf die Beseitigung von Mängeln in der Übersetzung oder sonstigen vereinbarten Textbearbeitung, soweit diese Mängel objektiv vorhanden und nicht unerheblich sind. Der Mangel ist mir so genau wie möglich zu beschreiben, und mir ist eine Gelegenheit zur Nachbesserung einzuräumen. Das gilt für alle Aufträge, einschließlich Eilaufträge. Ist eine Nachbesserung nachweislich erfolglos, hat der Auftraggeber das Recht auf Minderung oder Wandlung. Weitergehende Ansprüche, einschließlich Schadenersatzansprüche wegen Nichterfüllung, sind ausgeschlossen. Die Mängelrüge muss unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von sieben Tagen (Eingang bei mir) in schriftlicher Form erfolgen, sonst gilt die Übersetzung als genehmigt. Der Auftraggeber verzichtet in diesem Fall auf sämtliche Ansprüche, die ihm wegen eventueller Mängel der Übersetzung zustehen könnten.

Die Höhe der Haftung ist in jedem Fall auf den Wert des betreffenden Auftrages begrenzt. Ich hafte in jedem Fall nur bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz. Die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit tritt nur bei Verletzung vertragswesentlicher Pflichten ein. In jedem Fall ist der Ersatz für Folgeschäden wie entgangener Gewinn ausgeschlossen. Eine Rückgriffhaftung bei Schadenersatzansprüchen Dritter ist ausdrücklich ausgeschlossen. Ich hafte nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch unrichtige, unvollständige oder nicht rechtzeitig zur Verfügung gestellte Informationen oder Unterlagen oder durch fehlerhafte oder ganz oder teilweise unleserliche Quellmaterialien verursacht sind. Gibt der Kunde den Verwendungszweck der Übersetzung nicht an, vor allem bei einer vorgesehenen Veröffentlichung, kann er nicht Ersatz des Schadens verlangen, der dadurch entsteht, dass der Text sich für diesen Verwendungszweck als ungeeignet erweist oder dass aufgrund einer mangelhaften Adaption die Veröffentlichung/Werbung wiederholt werden muss oder sich eine Rufschädigung oder ein Imageverlust für das Unternehmen ergibt. Gibt der Kunde nicht an, dass die Übersetzung zum Druck vorgesehen ist, oder lässt er mir vor der Drucklegung keinen Korrekturabzug zukommen und druckt ohne meine Freigabe, so geht jeglicher Mangel voll zu seinen Lasten.

Werde ich aufgrund einer Übersetzung wegen einer Verletzung des Urheberrechts in Anspruch genommen, oder werden Ansprüche Dritter geltend gemacht, so stellt mich der Auftraggeber in vollem Umfang von der Haftung frei. Ich übernehme keine Haftung für vom Kunden beigestellte Materialien, Auftragskomponenten, gegebene Eigenschaftszusicherungen, Versandhinweise, Verarbeitungsvorschriften und dergleichen, soweit nicht ausdrücklich abweichende schriftliche Absprachen getroffen sind. Ich bin nicht verpflichtet, diese im Sinne des Produkthaftungsgesetzes und/oder des BGB auf Übereinstimmung mit den gesetzlichen Normen zu prüfen. In diesen Fällen haftet der Besteller uneingeschränkt und stellt mich von sämtlichen Ansprüchen Dritter bereits im Zeitpunkt der Inanspruchnahme im vollen Umfang frei.

8. Lieferverzug, Unmöglichkeit und Rücktritt

Der Kunde ist zum Rücktritt vom Vertrag in den Fällen des von mir zu vertretenden Leistungsverzugs und Unmöglichkeit nur berechtigt, wenn ich die Lieferfrist unangemessen lange überschritten habe.

9. Abtretung

Die Abtretung der Rechte aus einem Vertrag durch den Kunden braucht meine schriftliche Zustimmung.

10. Zahlungsbedingungen, Eigentumsvorbehalt, Copyright

Sofern nicht anders vereinbart, berechne ich das Honorar unmittelbar nach Fertigstellung der Übersetzung oder sonstigen Textarbeit. Es ist innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum rein netto, unter Ausschluss der Aufrechnung oder Zurückbehaltung, per Überweisung, per Scheck, per Paypal oder bar fällig. Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die gelieferte Übersetzung oder Textbearbeitung mein Eigentum. Bis dahin hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht. Bei Weitergabe an Dritte setzt sich mein Eigentumsvorbehalt fort.

Erfolgt bei Fälligkeit die Zahlung nicht, kommt der Kunde in Verzug, ohne dass es einer weiteren besonderen Benachrichtigung bedarf. Im Verzugsfall bin ich unbeschadet etwaiger weitergehender Ansprüche berechtigt, Zinsen in Höhe von 3 % p.a. über dem jeweiligen Diskontsatz der Europäischen Zentralbank zu berechnen. Ist der Kunde mit Leistungen aus der Geschäftsverbindung in Rückstand oder mir werden Umstände bekannt, die die Kreditwürdigkeit des Käufers mindern können, kann ich jede weitere Lieferung von Vorauskasse abhängig machen und etwaige gestundete Forderungen sofort fällig stellen. Wenn die Übersetzung oder sonstige Textarbeit für einen Dritten erfolgte, behalte ich mir das Recht vor, diesen Dritten auf die offen stehende Forderung und die resultierende Unrechtmäßigkeit einer Verwendung hinzuweisen und eventuell von diesem Dritten die Begleichung ausstehender Beträge sowie in Verbindung damit entstandener Kosten zu verlangen.

Das Urheberrecht der Übersetzerin bleibt vorbehalten.

11. Versand und Übertragung

Der Versand beziehungsweise die elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden. Für eine fehlerhafte oder schadhafte Übertragung oder den Verlust oder die Beschädigung der Sendung hafte ich nicht.

12. Geheimnisschutz

Alle Texte werden vertraulich behandelt. Ich verpflichte mich, Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für den Auftraggeber bekannt werden. Ich kann aber keinen absoluten Schutz gegen den Zugriff unbefugter Dritter auf Texte und andere Daten gewährleisten, wenn dieser durch Einbruch oder Diebstahl, Spionage, das Eindringen auf elektronischem Wege oder das Abfangen elektronischer Kommunikation zustande kommt. In diesem Fall ist eine Haftung ausgeschlossen.

13. Recht und Gerichtsstand

Für die Rechtsverhältnisse zwischen mir und dem Besteller gilt das Gesetz der Bundesrepublik Deutschland. Das Vertragsverhältnis und weitere Geschäftsverbindungen zwischen dem Kunden und mir unterliegen ausschließlich dem deutschen Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts. Soweit zulässig, gilt als ausschließlicher Gerichtsstand für beide Teile Hamburg, Deutschland.

14. Datenschutz

In Rahmen und in den Grenzen der datenschutzrechtlichen Vorschriften bin ich berechtigt, personenbezogene Daten des Bestellers zu speichern und zu verarbeiten.

15. Wirksamkeit

Wenn eine oder mehrere der Bedingungen in diesen AGB oder in einem Vertrag mit dem Kunden ungültig oder unwirksam sind, berührt dies die Gültigkeit der übrigen Bedingungen nicht. Die ungültige oder unwirksame Bedigung ist stattdessen einvernehmlich in einer Weise zu ergänzen, die dem mit ihr verfolgten wirtschaftlichen Zweck in gesetzlich zulässiger Weise besonders nahekommt.

** Ende **

 

 

 

 

 

 

 
 
(c) Fernanda Schettino Canelas Translation 2010 Bitte klicken Sie hier für das Impressum und die allgemeinen Geschäftsbedingungen.